Rephrase Spanish Sentences with AI Paraphrasers

Tested prompts for rewrite sentence in spanish compared across 5 leading AI models.

BEST BY JUDGE SCORE Claude Haiku 4.5 8/10

The prompt we tested

You are an expert Spanish language paraphraser. Rewrite the following Spanish sentence(s) while preserving the original meaning.

Rules:
Keep the output in natural, grammatically correct Spanish and maintain the original meaning and tense. Vary vocabulary, sentence structure, and word order across the three versions, and match a neutral register unless the input clearly signals formal or informal tone.

Original Spanish text:
Ayer fui al mercado con mi madre para comprar frutas y verduras frescas. Aunque llovía mucho, pasamos un rato muy agradable juntas.

Provide 3 distinct rewritten versions, each on a new line, numbered 1-3. After the rewrites, add a brief note in English explaining the key changes (vocabulary swaps, tone shift, or structural changes).

Model comparison

ModelQualityCostLatencyTokens
Claude Opus 4.7 8 $0.0370 7.0s 280 / 438
Claude Haiku 4.5 8 $0.0019 3.2s 187 / 342
GPT-5.4 8 $0.0029 3.7s 159 / 166

Outputs

Claude Opus 4.7 8/10
1. Ayer acompañé a mi madre al mercado a comprar fruta y verdura fresca. A pesar de la fuerte lluvia, disfrutamos mucho del tiempo que pasamos juntas.

2. Mi madre y yo fuimos ayer al mercado en busca de frutas y verduras frescas. Aunque caía un aguacero, lo pasamos estupendamente las dos.

3. El día de ayer, fui con mi mamá al mercado para adquirir verduras y frutas frescas. Pese a que llovía intensamente, compartimos un momento muy grato.

**Notes on key changes:**
- **Version 1:** Changed the subject perspective ("acompañé a mi madre" instead of "fui con mi madre"), used "a pesar de" instead of "aunque," and rephrased the second clause to emphasize shared time.
- **Version 2:** Reordered the opening to lead with the subjects, used the more colloquial "caía un aguacero" and "lo pasamos estupendamente" for a slightly more informal tone.
- **Version 3:** Used "mamá" (warmer/more familiar), swapped "comprar" for the more formal "adquirir," reversed the order of "frutas y verduras," and replaced "aunque" with "pese a que" for variety.
Judge notes: All three versions are grammatically correct, meaningfully distinct, and well-explained, but Version 3's use of "adquirir" for a casual market trip feels slightly unnatural, and the rewrites are good rather than exceptional.
Claude Haiku 4.5 8/10
1. Mi madre y yo acudimos al mercado ayer con la intención de adquirir frutas y verduras de temporada. A pesar de la lluvia abundante, disfrutamos de una experiencia grata en compañía.

2. Ayer, acompañada por mi madre, visité el mercado para conseguir frutas y hortalizas frescas. Pese a que caía una lluvia intensa, compartimos momentos muy placenteros.

3. Fui al mercado con mi madre el día anterior para obtener frutas y verduras recién cosechadas. Aunque había mucha lluvia, nos lo pasamos estupendamente juntas.

**Key changes:**
- **Version 1:** Inverted subject-verb order, replaced "comprar" with "adquirir," used "de temporada" instead of "frescas," and changed "pasamos un rato muy agradable" to "disfrutamos de una experiencia grata."
- **Version 2:** Restructured opening with different word order, swapped "verduras" for "hortalizas," used "caía una lluvia intensa" for rain description, and replaced "agradable" with "placenteros."
- **Version 3:** Used "el día anterior" instead of "ayer," substituted "frescas" with "recién cosechadas," and changed the closing expression to "nos lo pasamos estupendamente."
Judge notes: All three versions are natural, grammatically correct, and meaningfully varied, but "recién cosechadas" in Version 3 slightly shifts the meaning (implying freshly harvested rather than simply fresh), which is a minor but real semantic drift.
GPT-5.4 8/10
1. Ayer acompañé a mi madre al mercado para comprar fruta y verdura fresca. Aunque estaba lloviendo mucho, disfrutamos juntas de un rato muy agradable.  
2. Fui ayer al mercado con mi madre a comprar frutas y verduras frescas, y aunque llovía bastante, la pasamos muy bien juntas.  
3. Ayer fui con mi madre al mercado para adquirir frutas y verduras frescas. Pese a la intensa lluvia, compartimos un momento muy agradable las dos.  

Note: I varied the phrasing by changing verb choices (“acompañé,” “adquirir,” “compartimos”), adjusting sentence structure and word order, and swapping connectors like “aunque” and “pese a.” The tone remains neutral and the meaning and past tense are preserved.
Judge notes: All three versions are natural, grammatically correct, and meaningfully distinct, but the variations are somewhat conservative—structural changes are modest and vocabulary swaps are minor, leaving limited differentiation across the three rewrites.

Related queries

Try it with a real tool

Run this prompt in one of these tools. Affiliate links help keep Gridlyx free.