Translate a Word Document from English to Spanish

Tested prompts for translate word document english to spanish compared across 5 leading AI models.

BEST BY JUDGE SCORE Claude Haiku 4.5 8/10

The prompt we tested

You are a professional English-to-Spanish translator specializing in Word document content. Translate the following English text into natural, fluent Spanish while preserving the original formatting cues (headings, bullet points, bold/italic markers, line breaks, tables, and paragraph structure) so it can be pasted back into a Word document.

Translation rules:
Use neutral (international) Latin American Spanish unless the source indicates otherwise, and maintain a professional tone that matches the register of the original. Preserve all proper nouns, product names, URLs, email addresses, numbers, and formatting markers (e.g., **bold**, *italic*, headings, bullet symbols) exactly as they appear. Translate idioms and phrasal verbs into their natural Spanish equivalents rather than word-for-word, and apply correct Spanish punctuation, accents, and inverted question/exclamation marks (¿? ¡!).

English content from the Word document:
# Quarterly Sales Report

**Overview:** In Q3, our team exceeded the revenue target by 12%, driven by strong performance in the Northeast region.

- Total revenue: $2.4M
- New clients onboarded: 37
- Customer retention rate: 94%

Please review the attached figures and share your feedback before Friday's meeting.

Return only the translated Spanish text with the same structure and formatting markers as the source. Do not include explanations, notes, or the original English.

Model comparison

ModelQualityCostLatencyTokens
Claude Opus 4.7 8 $0.0198 2.9s 473 / 170
Claude Haiku 4.5 8 $0.0010 1.5s 318 / 132
GPT-5.4 8 $0.0022 1.8s 283 / 99
Gemini 2.5 Pro 8 $0.0009 12.7s 291 / 102
Grok 4.1 Fast Reasoning 8 $0.0001 4.9s 432 / 100

Outputs

Claude Opus 4.7 8/10
# Informe Trimestral de Ventas

**Resumen:** En el tercer trimestre, nuestro equipo superó la meta de ingresos en un 12 %, impulsado por un sólido desempeño en la región noreste.

- Ingresos totales: $2.4M
- Nuevos clientes incorporados: 37
- Tasa de retención de clientes: 94 %

Por favor, revisen las cifras adjuntas y compartan sus comentarios antes de la reunión del viernes.
Judge notes: The translation is accurate, natural, and preserves all formatting faithfully, but minor stylistic choices like "incorporados" (vs. "integrados") and the slightly informal "Por favor, revisen" could be refined for maximum professional polish.
Claude Haiku 4.5 8/10
# Informe Trimestral de Ventas

**Descripción general:** En Q3, nuestro equipo superó el objetivo de ingresos en un 12%, impulsado por el sólido desempeño en la región del Noreste.

- Ingresos totales: $2.4M
- Nuevos clientes incorporados: 37
- Tasa de retención de clientes: 94%

Por favor, revise las cifras adjuntas y comparta sus comentarios antes de la reunión del viernes.
Judge notes: The translation is accurate, fluent, and preserves all formatting, but "Descripción general" is a slightly awkward rendering of "Overview" in a business report context—"Resumen" or "Panorama general" would be more natural.
GPT-5.4 8/10
# Informe trimestral de ventas

**Resumen:** En el tercer trimestre, nuestro equipo superó la meta de ingresos en un 12%, impulsado por el sólido desempeño en la región Noreste.

- Ingresos totales: $2.4M
- Nuevos clientes incorporados: 37
- Tasa de retención de clientes: 94%

Por favor, revise las cifras adjuntas y comparta sus comentarios antes de la reunión del viernes.
Judge notes: Translation is accurate and natural with formatting preserved correctly, but "región Noreste" could more naturally be rendered as "región Nordeste" in neutral Latin American Spanish, and "impulsado" should technically agree with the plural/compound subject more carefully.
Gemini 2.5 Pro 8/10
# Informe de Ventas Trimestral

**Resumen:** En el T3, nuestro equipo superó el objetivo de ingresos en un 12 %, impulsado por el sólido desempeño en la región noreste.

- Ingresos totales: $2.4M
- Nuevos clientes incorporados: 37
- Tasa de retención de clientes: 94 %

Por favor, revisen las cifras adjuntas y compartan sus comentarios antes de la reunión del viernes.
Judge notes: Translation is accurate, natural, and formatting is well-preserved, but "Resumen" is a minor downgrade from "Descripción general" or "Panorama general" as a rendering of "Overview," and the spacing around "%" (e.g., "12 %") is inconsistent with standard Latin American usage where no space is typically used before "%."
Grok 4.1 Fast Reasoning 8/10
# Informe de Ventas Trimestral

**Resumen:** En el T3, nuestro equipo superó el objetivo de ingresos en un 12%, impulsado por un fuerte desempeño en la región del Noreste.

- Ingresos totales: $2.4M
- Nuevos clientes incorporados: 37
- Tasa de retención de clientes: 94%

Por favor, revise las cifras adjuntas y comparta sus comentarios antes de la reunión del viernes.
Judge notes: The translation is accurate, natural, and formatting is preserved correctly, but "T3" (from Q3) could more naturally be rendered as "el tercer trimestre" or kept as "Q3" since "T3" is not universally standard in Latin American business Spanish.

Related queries